Мир иллюстраций Игоря Олейникова

Содержание

Автор + художник = «Книжка с картинками»

Мир иллюстраций Игоря Олейникова

11 апреля в духовном центре  «Покровские ворота» открылась выставка художников – иллюстраторов издательства «Никея» «Книжка с картинками». Зрителям представлены работы Евгения Подколзина, Дарьи Юдиной, Анны Юдиной, Дианы Лапшиной, Игоря Олейникова.

Зрителям представлены иллюстрации к самым разным книгам – былинам, сказкам, детским повестям и даже к «Гамлету». У каждого художника – свой стиль, свои приемы, свои взгляды. Но все работы объединяет одно – удивительная любовь к книге и мастерство каждого автора.

Заместитель главного редактора издательства «Никея»  Татьяна Стрыгина представила собравшимся выставку и отметила, что для «Никеи» очень важно, чтобы «книга имела достойный образ и чтобы на иллюстрациях можно было формировать детский вкус».

«Самый смелый художник» Евгений Подколзин

Евгений Подколзин и Игорь Олейников

«Самым смелым» Евгения Подколзина назвала Руководитель отдела маркетинга и связей с общественностью издательства «Никея» Елизавета Меркулова. За то, что он – единственный «говорящий художник», который выступил с «общим словом» от имени собравшихся иллюстраторов:

«Книжка с картинками – очень интересная форма существования визуального искусства. Когда бабушка идет покупать своему внуку книжку, ей все равно, кем она нарисована. Ей главное, чтобы книжка была красивая. И это очень ценно – в книжной иллюстрации нет агрессивного авторского слова. Высказывание книжного художника – это искусство высказывания, искусство контрапункта».

Евгений Подколзин подписывает книги

Евгений Подколзин – художник-иллюстратор, театральный художник-постановщик.

Родился в Москве. В 1978—1983 годах проходил обучение в Школе-Студии МХАТ им. В. И. Немировича-Данченко. По окончании ВУЗа попал по распределению в Норильск, работал художником-постановщиком в Заполярном театре драмы им. В. В. Маяковского.

Затем вернулся в Москву, где работал в небольших независимых театрах. Через увлечение мифологией и фольклором пришёл к работе художника-иллюстратора, стал художником книги, в первую очередь — детской.

Среди ориентиров Владимир Конашевич и Евгений Чарушин.

Проиллюстрировал книги: «Орден Жёлтого Дятла» Монтейру Лобату (М.: Терра, 1996), «Мышонок Пик» Виталия Бианки (М.: Стрекоза, 1998, книга многократно переиздавалась, последний раз в 2008 году) и других авторов. С 2001 года работает для издательств Южной Кореи. Сотрудничает с журналом «Мурзилка». Оформляет житийную православную литературу.

Евгений Подколзин. Былины

Евгений Подколзин. Добрыня и змей

Евгений Подколзин

Евгений Подколзин

В кратком интервью порталу  «Православие и мир» Евгений Подколзин рассказал о представленных на выставке работах: 

«Эти  рисунки были сделаны достаточно давно. Когда-то мне поступило предложение от одного издательства – сделать то, что я хочу. Я предложил сделать былины. Это давно было мне интересно. И книжка-то получилась не совсем детская. Потому что, по сути, это – невербальная фольклористика.

Средствами, какими я могу, я трактую материал. Я сам составил сборник былин, поэтому здесь достаточно нетрадиционное прочтение. Наверное, самое необычное здесь «Добрыня и змей». В принципе, этот сюжет трактуется как обряд инициации. Также здесь есть какие-то аграрные праздники, языческие дохристианские праздники.

А есть и другие былины – вот, например, Илья Муромец. Работа была интересная, достаточно фундаментальная и глобальная – здесь представлена только малая часть картин. Всего их было около 50. Они начинались с былины о том, как появились богатыри, а заканчивается былиной о том, как исчезли богатыри.

Я пытался сделать свои, русский вариант «Калевалы».

Игорь Олейников: «На одном дыхании!»

Аниматор, иллюстратор детских книг.

Родился в подмосковном городе Люберцы, закончил Московский институт химического  машиностроения. После окончания  работал по специальности в проектном  институте «Гипрокаучук».

Игорь Олейников и фотограф

В 1979 году устроился на киностудию «Союзмультфильм» в качестве ассистента художника-постановщика. У Игоря Олейникова нет специального художественного образования, о чем он, по собственному признанию, сегодня сожалеет. Но поверить в это трудно.

В анимации Игорь Олейников известен по фильмам «Тайна третьей планеты» (1981), «Последняя охота» (1982), «Сказка  о царе Салтане» (1984), принимал участие в работе над лентой «Халиф-аист» (1981).

В 1991-2000 гг. работал в российском филиале студии ВВС «Кристмас Филмз», где был поставлен рисованный мультфильм-фантазия по мотивам оперы В.А.Моцарта «Волшебная флейта» (режиссёр Валерий Угаров). Фильм был высоко оценен на Тарусском анимационном фестивале. В следующем году на том же мероприятии художник получил приз за лучший персонаж фильма «Иона».

В 2000 году мультфильм «Подна и Подни» из цикла «Сказки народов мира» (режиссер Юрий Кулаков) завоевал Гран-при на анимационном фестивале «Золотая рыбка».

С 1986 года параллельно с работой  в анимации сотрудничает с детскими журналами «Миша», «Трамвай», «Куча-мала», «Улица Сезам», «Шаровая молния», «Спокойной ночи, малыши!», альманахом «Колобок и  Два жирафа»), а также с книжными издательствами.

Среди его работ, выпущенных российскими издательствами: «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Хоббит, или Туда и Обратно» Дж.Р.Р.Толкина, «Приключения барона Мюнхгаузена» Э.Распе, «Разные рыбки» и «Разные кошечки» Б.

Заходера, «Оранжевый верблюд», «Сказочная история мореплавания» и «Сказочная история воздухоплавания» А.Усачёва, «Приключения мышонка Десперо» К.Ди Камилло.

О своих работах, представленных на выставке: «Я иллюстрировал книгу  «Вол и осел при яслях» Жюля Сюпервеля.

Я такой книжки никогда даже близко не читал – настолько она замечательная! Это притча о взаимоотношениях осла и вола, их разговоры, их отношение к Рождеству.

Я книгу не читал и сначала не хотел рисовать, а когда прочитал, то понял, что это настолько мое, что надо хвататься не глядя. Бросил ту работу, которую делал и взялся за эти картины. И сделал на одном дыхании!».

Игорь Олейников подписывает книги

Игорь Олейников, Осел и вол при яслях

Игорь Олейников, Осел и вол при яслях

Игорь Олейников, Осел и вол при яслях

Игорь Олейников, Осел и вол при яслях

Игорь Олейников, Осел и вол при яслях

Диана Лапшина: «Больше всего люблю рисовать стихи»

Художник-иллюстратор, график.
Родилась в 1980 году в Москве. В 1997 г. закончила Краснопресненскую Детскую Художественную школу, в 2003 – с отличием художественно-графический факультет МПГУ.

Представляла МПГУ в номинации “Лучший студент ВУЗа” (“Молодая элита России-2003”).

Профессиональную деятельность начала в 2005 году и на сегодняшний день имеет более тридцати проиллюстрированных книг, вышедших в таких издательствах как: Астрель-СПб, Махаон, Мир Книги, изд. дом «Фома» и т.д.

Включена в состав «222 лучших молодых книжных иллюстратора +1 почетный гость из стран бывшего СССР / 222 Best Young Book Illustrators +1 Guest of Honor from ex-USSR».
О своих работах, представленных на выставке: «Вот иллюстрации – обложка к книжке «Шофер» издательства «Настя и Никита».

Эти две иллюстрации тоже для «Насти и Никиты» – это была книга уже известного автора Натальи Волковой «Стихи». Книга пользовалась большим успехом. И четыре работы для книги «Пасхальные рассказы для детей», которая вышла в «Никее» в этом году. Мы спешили, чтобы к празднику она была везде.

В книге содержится 15 иллюстраций вот в таком стиле – это акварель, гуашь, пастель, глина, все вместе. Что мне под руку попадалось, то и использовалось.  Самый серьезный сюжет, который я когда-либо рисовала – это вынос плащаницы.

Вообще, я беру в работу все, что дают, и даже то, что никогда бы сама не взяла, потому что это возможность открыть для себя что-то новое. Например, в жизни бы я не стала рисовать никаких кранов подъемных, никаких пожарных, а пришлось.

Но больше всего я люблю рисовать стихи, потому что если рисуешь для повести, то герои – одни и те же – должны прослеживаться на протяжении всей книги. И иногда это бывает скучновато. Хочется поиграть, а ты уже в заданных рамках. А в стихах – каждый новый разворот – это новые картинки. И ты можешь рисовать все, что угодно ».

Диана Лапшина, работы

Диана Лапшина. “Стихи” Натальи Волковой

Диана Лапшина. Шофер

Дарья Юдина: «Люблю сказки!»

Закончила МХУ им. 1905 года

Рассказывает о своих работах: «Это «Гамлет» Шекспира. К сожалению, книжка с этими иллюстрациями не вышла, потому что у издательства, его заказавшего, денег уже не было. Это иллюстрации к книжке издательства «Никея» «Эльфрин», а последнее – «Щелкунчик», над этой книжкой я только начала работать.

Я работаю над теми книгами, которые мне заказывают. Больше всего люблю сказки. Иногда бывает, что что-то не идет: если мне не нравится книга, то у меня тогда получаются очень плохие иллюстрации.

А вообще, есть такая тесная мистическая взаимосвязь «художник-автор», потому что, как говорят святые отцы, через слово мы приобщаемся к человеку, написавшему или сказавшему это слово. И это действительно так. У меня прямо пропорционально гениальности автора получаются иллюстрации.

Шекспир – гениальный автор, и иллюстрации хорошие. А если бездарный автор – я ничего не могу сделать, поэтому лучше иллюстрировать хороших авторов».

Дарья Юдина возде работ Игоря Олейникова

Дарья Юдина, Эльфрин

Дарья Юдина, Гамлет

Дарья Юдина. Гамлет

Дарья Юдина. Щелкунчик.

Анна Юдина

Иллюстратор. В 1997 году закончила МГХПУ имени Строганова по специализации графического дизайна, защитив дипломный проект по теме «Книжка-игрушка «Сказки народов мира».

Использует смешанную технику  и различные материалы — акварель, акрил, тушь, перо, пастель, гуашь.

Анна сотрудничает со многими детскими издательствами, помимо иллюстрации  разрабатывала мультимедийную игру по мотивам сказки «Руслан и Людмила»

В 2009 награждена Международным дипломом им. Х.К.Андерсена. В 2010 году за иллюстрации к книге «Аня в стране чудес» Анна награждена премией IBBY (International Board on Books for Young people).

Анна не смогла прийти на открытие выставки, поэтому о ее работах  рассказала сестра Дарья Юдина: «Анна  работает в более декоративном стиле.

У нас папа – художник, и всегда говорили, что она унаследовала декоративную сторону, а я реалистичную. Это она делала «Дюймовочку».

А вот это – вообще ее сказка, которую она написала для своих двух маленьких детей. И сама проиллюстрировала. Она работает только со сказками».

Анна Юдина. Дюймовочка

Анна Юдина. Повесть о Фотогене и Никтерис

Анна Юдина. Сказка

Анна Юдина.

Елизавета Жданова. «Детские книги лучше взрослых»

Выступление Елизаветы Ждановой

Елизавета Жданова – автор сказки о бумажном человеке (илл. Евгения Подколзина) – единственный представитель «когорты» авторов также выступила на открытии выставки на «Покровке»:

«Во-первых, я очень рада, что такое количество людей любит детские книги, потому что детские книги – лучше взрослых. Книжка с картинками – это очень здорово. Книжка без картинок – это высказывание автора, время которого ушло, книжка с картинками это автор+художник, это совместное видение.

Картинки провоцируют развитие читательской фантазии. Настоящий автор книги – не только писатель, не только художник, но и читатель. У меня в руках – прообраз бумажного человека, каким он был до начала написания книги. Потом он стал другим, таким, каким его увидела Евгений Подколзин, а вы можете увидеть в книге.

А каким он получился в итоге – узнает только читатель, когда прочтет книгу».

Елизавета Жданова и бумажный человек

Выступление самого смелого художника

 На выставке

Цветы для художников

Татьяна Стрыгина

Источник: //www.pravmir.ru/avtor-xudozhnik-knizhka-s-kartinkami/

Игорь Олейников: «Во мне сидит маленький режиссерчик»

Мир иллюстраций Игоря Олейникова

Первое интервью с лауреатом премии Андерсена, художником-иллюстратором и мультипликатором Игорем Олейниковым

Интервью и фото: Михаил ВизельФото в тексте: Андрей Звезденков/Роспечать

Иллюстрации: Игорь Олейников

Одно из главных событий первого дня работы Ярмарки детской литературы, проходящей в Болонье 26—29 марта, — объявление лауреата премии Андерсена, вручаемого Международным советом по детской литературе (IBBY).

В этом году впервые за 42 года лауреатом в иллюстраторской номинации стал русский художник Игорь Олейников, только что отметивший свое 65-летие.

Корреспондент «Года Литературы», присутствовавший при этом событии, первым поздравил новоиспеченного «андерсениата» и задал ему несколько вопросов. 

Во-первых, естественно, я вас поздравляю с полученной премией Андерсена. Сколько лет не было русского художника в лауреатах?
Игорь Олейников: С 76-го.

Сорок два года! А кто ваш предшественник?
Игорь Олейников: Маврина, ни много ни мало (Татьяна Маврина (1902—1986) — заслуженный художник РСФСР. — Прим. ред.).

Когда я смотрю на ваши книги, я сразу понимаю: это книга Игоря Олейникова, потому что хорошо знаю вашу манеру.

Как вы думаете, когда на ваши книги смотрят европейские читатели и издатели, которые не знают вас лично, они думают: «О, русский художник!» или: «О, художник XX века»?
Игорь Олейников: Да, они скорее думают «художник XX века».

Немолодой уже, скорее всего, раз такой стиль рисования, потому что сейчас другой стиль рисования совсем — более условный, более фантазийный… В общем, не такой традиционный.

Но вас же тоже не назовешь строгим реалистом-передвижником.
Игорь Олейников: Нет, меня реалистом не назовешь. 

А как вы себя можете охарактеризовать?
Игорь Олейников: Я понятия не имею, это не ко мне вопрос. Я могу рассказать, как я пришел к этому своему реализму.

Мне всегда хотелось убедить детей — так как я делаю детские книжки — в том, что я рисую и что написано, происходит и происходило на самом деле, чтобы они поверили в сказку

И для этого я стал более реалистично рисовать, чтобы быть ближе. Одно дело, когда там нос на ножках что-то делает непонятное, а другое дело, когда человек то же самое делает. И тогда дети думают: «Да, действительно, так и было на самом деле. Чудеса возможны».

Почему же эта манера поменялась? Неужели современные дети стали больше верить в нос на ножках и перестали верить в то, что они видят?
Игорь Олейников: Нет, я не знаю, это же мое убеждение. Я не знаю, как это действовало. Я же это делал для себя. Так, как я считал правильным.

А как вы вообще пришли именно к иллюстрации? Ведь вы по образованию художник?
Игорь Олейников: Я по образованию инженер химического машиностроения.

Еще интереснее!
Игорь Олейников: Я рисовал с детства. А в анимации я мечтал работать, как я сейчас помню, с седьмого класса. Вот мне папа и сказал, собирай все свои рисунки и давай-ка быстро на студию «Союзмультфильм». И там меня взяли.

Прямо с улицы взяли?
Игорь Олейников: Да, прямо с улицы. Мне несказанно повезло! Я попал сразу на фильм, хотя готов был дворником идти на студию.

Советские времена. Тогда же без диплома невозможно было…
Игорь Олейников: А неважно! Вот тем-то и хороша была студия: там сразу видно, что ты умеешь. Есть у тебя диплом, нет у тебя диплома — вот они, твои работы, сразу видно, чего ты стоишь. Мгновенно. 

То есть вы пришли в иллюстрацию не через станковую живопись, а через мультипликацию. 
Игорь Олейников: Да.

И я какое-то время работал только в анимации, потом в книге и анимации, потом — только в книге. В «Союзмультфильме» было принято, чтобы после каждого фильма художник делал по узкой книжечке по фильму.

И я застал самый кончик этого, самый краешек… Плюс меня стали звать из журналов.

В таком случае, естественный вопрос: отложило ли ваше киношное прошлое отпечаток на вашем творчестве?
Игорь Олейников: Еще как отложило!

А как?
Игорь Олейников: Я знаю движения, знаю некие принципы, знаю, что камера может двигаться, знаю много чего, и могу это всё применять. Нет, конечно, я не сам всему учился.

Я искал и находил учителей всю свою жизнь: и на студии, и вне студии были учителя. Как я говорю, я ушел из анимации, но анимация из меня — нет.

Во мне сидит маленький режиссерчик, и я в своих книгах придумываю маленькие фильмы. 

Мы начали с того, что между отечественными лауреатами андерсоновской премии есть такой большой провал. Это, конечно, большая честь и показатель вашего уровня, но в то же время это так тревожно.

Неужели за 42 года ничего не было хорошего?
Игорь Олейников: Было. Наверное, было просто что-то более достойное. Я не знаю всего механизма принятия решения и не могу это оценить.

А вы как-нибудь понимаете: вот это «ваша» книга, а это — «не ваша»? 
Игорь Олейников: Я давно уже сам выбираю. Мне предлагают книжки, а я говорю: «моя» или «не моя». А потом, я сейчас работаю буквально с тремя-четырьмя издателями, которые уже точно знают, что мне можно дать.

Как вы перешли к авторским книгам?
Игорь Олейников: Я бы не сказал, что к авторским. Не я же содержание придумывал. Я взял готовую сказку и переложил ее по-другому. Авторское — это когда сам всё придумываешь. К сожалению, я не умею сам придумывать.

Но вы же придумали графический роман «Лиса и заяц»…
Игорь Олейников: Это мне одна моя знакомая сказала: «А почему бы тебе не сделать графический роман?», когда она увидела выставку по сказкам Пушкина. Я так задумался, а действительно, почему бы и нет? И стал думать, какой. И тут пришла в голову эта отличная сказка, где есть роскошный конфликт. Плюс желание объяснить себе и другим некие неясности.

Почему все звери, которых заяц призвал на помощь, так боятся лисицыных угроз?

Плюс маленький режиссер, сидящий внутри. Вот и получилось.

Графические романы считаются у нас новаторским жанром…
Игорь Олейников: Я точно не знаю, что такое графический роман. По-моему, настоящий графический роман — это там, где совсем нет текста, а в комиксах всё же есть текст… А еще всё зависит от объема. Роман — это объем. У меня не совсем роман.

Вы сказали, что всю жизнь искали учителей. А готовы ли вы искать учеников? И ищут ли вас ученики?
Игорь Олейников: Понимаете, поскольку меня никто не учил, я тоже не смогу преподавать.

Я не знаю, как это делается. Из меня будет плохой преподаватель совершенно точно, потому что я буду ломать людей под себя, вот и всё. Плюс у меня есть некая социофобия: боязнь открытых выступлений.

Перед людьми я немножко стесняюсь выступать, трудно.

Но есть же лабораторная, семинарская работа. 
Игорь Олейников: Я могу вести беседы «вопрос-ответ». Вот это я люблю и могу долго в таком формате разговаривать и импровизировать. А вот вести лекции я не смогу. Я не знаю, как и чему учить. Всё, что я умею, это как-то изнутри идет, плюс мне преподаны какие-то уроки, азы, а сам я не понимаю, как к этому приступить. 

А вы себя можете назвать детским иллюстратором?
Игорь Олейников: Когда-то мог, сейчас я больше во взрослую книгу ушел.

Какую взрослую?
Игорь Олейников: Вон стоит моя «Книга Иисуса Навина». Это Библия. Я делал «Короля Артура» совсем не для детей.

Недавно я сделал «Вересковый мед», перевод Маршака, совсем не детский, очень мрачная такая, суровая книга.

Вот такое мне нравится: свои мысли какие-то высказывать, свои взгляды, то, что я вижу в этом тексте. «Конек-горбунок» тоже не очень детский, кстати.

Мне нравится беседовать на равных с человеком, не стеснять себя, высказывать всё, что я думаю, без ориентира «он маленький и не поймет». 

Но все равно существует такое предубеждение или убеждение, что книга с картинками — это детская книга. Помните, кэрролловская Алиса недоумевала, зачем нужны книги без картинок. 
Игорь Олейников: Сейчас я заметил, что есть тенденция, когда и взрослые книги выходят с иллюстрациями. «Вита Нова», в частности, делает всё для взрослых — и всё с иллюстрациями. 

А не задумывались ли вы о, так сказать, «книгах с расширениями»: в сторону интернета, в сторону дополненной реальности?
Игорь Олейников: Вы знаете, у меня был один опыт, когда, помните, электронные книги со всякими приколами только появились в айпаде — переворачивалки и т. д. И я решил, что будущее за этими книгами, и сделал такую книгу, но в итоге — ноль. Ничего вообще. Может, что-то продалось, но не знаю. «Три медведя» книга была.

Вы сами умеете с компьютерной анимацией работать?
Игорь Олейников: Только рисую. Я даже к книге макет сделать не могу. Меня не учили, я не знаю и дизайном не владею, к сожалению. 

Вы давно стали художником международного уровня, но теперь это подтвердилось официально. Мы с вами знаем, что в российских магазинах половина книжек малышового, младшего школьного возраста — это книги переводные. Изумительные детские книги, но что нужно, чтобы и русские книги были такими же?
Игорь Олейников: Это к издателям вопрос.

Но сейчас у нас стали издавать книги очень достойные. Что у нас было в 90-х годах — это был ужас какой-то, а сейчас научились издавать. Но плюс темы должны быть какие-то интересные… Действительно, переводных много, и они лучше, но это хорошо, потому что есть конкуренция.

Но может, многие издатели не хотят заказывать нашим художникам, потому что, может быть, дешевле купить готовую книгу. Я не знаю.

Я думаю, что проще. Купил готовый макет, залил текст. Но это же грустно.
Игорь Олейников: Почему? Мы же открыты всему миру, всё перетекает туда-сюда. Надо быть открытыми всем.

Игорь Олейников получил премию Андерсена 2018 года

28.03.2018

Игорь Олейников иллюстрации интервью премия

Просмотры: 0

› Публикации › Игорь Олейников: «Во мне сидит маленький режиссерчик»

Источник: //godliteratury.ru/public-post/igor-oleynikov-vo-mne-sidit-malenk

​Четыре мифа художника Олейникова

Мир иллюстраций Игоря Олейникова

Серию статей о наиболее заметных современных иллюстраторах, на мой взгляд, может открывать только одно имя. С него началось мое знакомство с выдающейся современной книжной иллюстрацией. Игорь Олейников (р.

1953) один из самых востребованных современных мастеров, чья библиография собрала уже более семидесяти книг. Его жизнь и работу окружает изрядно число мифов.

И, как и положено легендам, не всегда выдерживают проверку реальностью.

Миф об образовании

Широко известно, что Олейников не получил художественного образования, что он воплощение идеи о появлении Художника из ниоткуда. Жил человек, учился в Институте химического машиностроения, работал инженером, а потом начал в «Союзмультфильме» мультики рисовать.

Дальше были иллюстрации для детской периодики, в том числе культового «Трамвая», а там и до книг рукой подать. Одно время Игорь Юльевич даже немного гордился отсутствием академической подготовки.

Однако он всегда признавал, что ему было у кого постоянно учиться: начиная с мамы-художницы и заканчивая талантливыми коллегами-мультипликаторами, с которыми он совместно трудился с 1980-х годов.

Подход к работе у Олейникова лишен какой бы то ни было строгости и теоретических выкладок. Сухая кисть плюс гуашь в его руках становятся проявлением то хулиганского, то утонченного подхода.

Рисовать мусором, вениками или ветошью — вот техники близкие мастеру.

В результате — фирменный ершисто-колючий штрих, передающий то озорную мягкость, то стремительную эмоциональность и еле сдерживаемое напряжение.

По мнению Олейникова, ребенок не нуждается в чрезмерном упрощении картинки

Есть любопытный парадокс в том, как Игорь Юльевич зачастую вольно обращается с авторским текстом. К написанному он добавляет собственные детали, создавая параллельный мир в картинках.

В то же время художник признается, что нуждается в тексте как в опоре, придумать самостоятельные сюжеты без поддержки писателя-соавтора ему пока не удавалось.

Стороннему же наблюдателю хочется предположить обратное: именно в визуальных историях, которые стоят на одном уровне с текстом, Олейников полностью раскрывается. Например, Олейников сетовал на то, что ему нелегко работать с поэзией, слишком много интерпретаций.

Между тем ценителей его стиля особенно восхищают «поэтические» работы, в которых иллюстратор разыгрывает с поэтами одну партию на двоих.

Ребенка иллюстратор превращает в ответственного наблюдателя и предлагает ему вступить в творческий сговор. Ожидается, что читатель дешифрует символы и шутки, которыми обильно усеяны рисунки, ведь их создатель заведомо высокого мнения о подрастающем поколении, уверен в его осведомленности, сообразительности и внимательности.

Многие художники часто говорят о том, что люди, связанные с детской книгой, не должны занимать опекающую позицию и смотреть на детей сверху вниз. Игорь Юльевич идет дальше и предостерегает от другой крайности — смотреть на читателя снизу вверх. По мнению Олейникова, ребенок не нуждается в чрезмерном упрощении картинки, он заслуживает доверия и пространства для собственной интерпретации.

Олейникову претит буквалистский подход к переработке текста, скучное последовательное изображение книжной повседневности его вовсе не интересует. Надстроить смыслы над текстом, рассказать собственную историю за спиной автора — вот, что ему по душе.

Миф о мультипликаторе

Второй миф утверждает, будто Олейников рисует киноиллюстрации, якобы опыт в анимации сформировал подход к оформлению книги как к созданию раскадровок к фильмам. Разубедить апологетов этого мифа сложнее, потому что легенда больше прочих похожа на правду.

Безусловно, Игорь Юльевич многим обязан десятилетиям работы в качестве художника-постановщика. Они наделили иллюстратора редкой оптикой, помогающей объединить кинематографическую перспективу с опытом визуализации текстов. Но это лишь дополнительный навык.

Олейников виртуозно владеет техникой передачи движения, эмоций и динамики в статичном кадре.

Но стоит признать, что кинематографичность работ немедленно выдает руку Олейникова. Талантливая операторская работа, неожиданные ракурсы и удивительная перспектива, стоп-кадр, подернутый нетерпеливой рябью, словно художник нажал кнопку «пауза».

Он в курсе всего, что осталось за кадром, он создает не только сиюминутную мизансцену, но знает предысторию и последствия.

Невозможно отделаться от ощущения того, что персонажи застыли лишь благодаря усилиям воли художника, и, когда мы перевернем страницу, они придут в движение, продолжат начатые дела, освободившись от стесняющего читательского взгляда.

Такое возможно только с текстами, дающими свободу художнику. Здесь уместно вспомнить имена двух великих поэтом ХХ века: Иосифа Бродского и Даниила Хармса, оставивших яркий след и в библиографии Олейникова. «Балладу о маленьком буксире» Иосифа Бродского («Азбука», 2011) можно назвать высшей точкой, в которой сплавилось все лучшее в олейниковском стиле.

Неслучайно за эту работу летом 2012 года художник был удостоен Почетного диплома Ганса Христиана Андерсена, весомой награды, присуждаемой Международным советом по детской и юношеской книге. Архетипический порт в условном городе, водную гладь бороздит трудолюбивый и ответственный буксир — почва подготовлена для символической лирики.

Здесь Игорь Юльевич с успехом вновь вжился в знакомую ему роль художника-постановщика, в идеально выверенном темпе раскручивая перед читателем ленту пути маленького героя на фоне величия города, массивных кораблей, необъятного водного пространства.

Обращение к наследию Бродского еще дважды приносило интересные плоды: в «Рабочей азбуке» («Акварель», 2013) и «Кто открыл Америку» («Акварель», 2013).

Даниил Хармс ворвался в творчество Олейникова сборником «Все бегут, летят и скачут» («Махаон», 2011), для него художник сделал исключение, соблюдя хронотоп. Советская повседневность 1930-х годов прошлого века здесь показана во всей красе, с архаичным чаепитием у самовара и с ультрасовременными образцами машино-, корабле- и дирижаблестроения. На этом раскланивание с поэтом закончилось.

Иллюстратор, как обычно, повел увлекательную альтернативную историю. Тут и полный драматизма сюжет о беспризорных животных, горделиво отказавшихся от подачки со стороны человека, и картинки с одного успешного митинга собак, и путь длиною в жизнь одинокого человека с дубинкой и мешком, о которых нет ни слова в тексте, но после иллюстраций Игоря Олейникова нельзя усомниться в их реальности.

Миф об ускользающей адресации

Автором следующего мифа стал сам художник.

В прошлом ему доводилось разъяснять, что он, во-первых, считает себя неподходящим иллюстратором для малышей, резонно апеллируя к сложным образам в своих произведениях и к тому, что малыши нуждаются в картинках, четко сопровождающих текст, чего от него ждать ни в коем случае не стоит. Во-вторых, в работе над взрослыми книгами он не видит ничего для себя интересного, детские тексты открывают куда больше возможностей для художника.

И что же мы видим сегодня? Слава Олейникова намного опережает его мнение о себе. Молодые родители нередко начинают коллекционировать его книги загодя, не дожидаясь достижения детьми школьного возраста (мой личный опыт говорит о том, что книга, оформленная Игорем Юльевичем, может стать настольной для годовалого ребенка).

Конечно, воспринять все нюансы изобретательных композиций художника могут действительно читатели постарше, но если вспомнить доверие Олейникова к интеллектуальным способностям современных детей, то можно сказать, что и дошкольники имеют право на своей прочтение. Что же касается книг для взрослых, то тут все очевидно.

За последние годы иллюстратор создал несколько мощных образов, не рассчитанных на детей.

В рисунках для сборника рассказов фронтовых писателей «Это мы, господи!» («Никея», 2015) обращает на себя внимание сквозящее ощущение не героического сопротивления, а чувства заброшенности в бесчеловечные обстоятельства. Суровые, обреченные фигуры, сотканные из мрака, не ждут поблажек и запечатлены, как водится у Олейникова, за мгновения до покорного принятия уготовленного им судьбой.

Впечатляющий эффект оказывают библейские иллюстрации к изданию «Ветхий Завет. Книга Иисуса Навина. Книга Судей Израилевых. Книга Руфи» («Вита Нова», 2016).

Художник смело перенес место действия из пустынных земель в земли белого безмолвия, где вместо лис бегают песцы, мертвецы становятся добычей белого медведя, а жизнь людей проходит в вигвамах, которых отродясь не бывало в Западной Палестине.

Хочется согласиться с метафорой леденящих ветхозаветных сюжетов, обретающих свое физическое воплощение в природе и быте сурового севера. В то же время столь явное отступление от канона показывает, насколько непредсказуемо настроен внутренний взор художника. И Ветхий Завет удивит, если им займется Игорь Олейников.

Еще одним ярким примером личной трактовки текста стали иллюстрации к «Аэлите» Алексея Толстого («ИДМ», 2013). Идея создания рисунков к фантастическому роману вынашивалась Олейниковым долгие годы и стала редким, если не единственным, случаем в карьере художника, когда инициатором работы над книгой был не издатель, а он сам.

Обычно Игорь Юльевич, придерживаясь основной канвы текста, дополняет мир книги в своих рисунках, здесь же он его преобразует, отправляя читателей не на Марс Толстого, а на Марс исследовательских фотографий NASA.

Не сказать чтобы реальные марсианские пейзажи добавили правдоподобности классово-фантастическому повествованию, но они определили цветовой спектр раскаленных внеземных чувств и революционных настроений.

А вот в случае с классическими сюжетами из «Короля Артура и рыцарей Круглого стола» Генрри Гилберта и Джеймса Ноулза, которые довелось иллюстрировать Олейникову для издательства «Вита Нова» (2014), занимающегося эксклюзивными коллекционными книгами, он сознательно сделал выбор в пользу недетского прочтения. Эти легенды могли быть интерпретированы по-разному, они допускали сказочный подход, в конце концов, к английскому преданию иллюстратор уже обращался в свойственном ему интеллектуально-юмористическом ключе в «Балладах о Робин Гуде» («Контакт-культура», 2012), но Игорь Юльевич рассудил по-другому. Он позволил себе сделать шаг в сторону брутального реализма. Мрачный, черно-белый мир откровенной жестокости, силы и плохой погоды (привет от туманного Альбиона) просматривается за легендарными сюжетами.

Миф о вездесущности

И последний миф связан с удивительной работоспособностью художника, благодаря которой, в течение нескольких лет читатель купался в новых книгах с заветными словами «иллюстрации Игоря Олейникова» на обложке или в приметном месте на титульном листе (издатели достаточно быстро осознали, что имеют дело с человеком-брендом). Объяснение этого сказочного везения у читающей публики своеобразное. По признанию художника он старается всячески избегать далеко идущих планов — не больше одной книги на горизонте, но рисует споро, его натура не позволяет замедляться, между задумкой и реализацией не должно пройти и ночи.

И даже такой подход не смог бы оправдать изобилие книг Олейникова. Дело в том, что большая часть из них — иллюстрации прежних лет. В 2000-х годах художник сотрудничал с агентством «Пиарт», ставшим посредником между российскими иллюстраторами и зарубежными издателями.

Через такую школу работы с западными заказчиками прошли многие современные художники от Евгения Антоненкова до Кирилла Челушкина.

В годы, когда российское книгоиздание только взращивало в себе готовность к талантливо иллюстрированной и изданной на высоком полиграфическом уровне детской книге, выход на зарубежные рынки позволил российским художникам наработать ценный опыт.

Первой книгой, ознаменовавшей возвращение к работе в России, стала повесть титулованной американской писательницы Кейт ДиКамилло «Приключения мышонка Десперо» («Махаон», 2008) про храброго мышонка с необычайно большими ушами и сердцем.

Игорю Олейникову довелось изображать жизнь при дворе сказочного короля с мышиного ракурса, декорации мрачного подземелья королевского дворца и главное — миниатюрного героя, в котором внешняя невзрачность сочеталась с душевной мощью.

Выразить ее художнику помогла удачно придуманная деталь — полные сочувствия глаза грызуна, способные тягаться с огромными ушами за титул самой приметной черты персонажа.

А через некоторое время на русском языке начали активно выходить книги, созданные Игорем Олейниковым в пору сотрудничества с иностранными издательствами. Таких сборников, хорошо принятых во многих странах от Канады до Кореи, насчитывается двадцать пять, отсюда и читательское ощущение, будто художник работает в режиме нон-стоп.

Не все эти книги одинаково успешны в России — сказались национальные традиции чтения. К чести иллюстратора, надо заметить, что его работы встречались с энтузиазмом, а вот тексты — не всегда. Проблема в том, что зарубежные издания в большинстве случаев были упрощенными пересказами классических сюжетов или вариаций на их тему.

А не в традициях русскоязычной читающей публики отходить далеко от первоисточника. В неутихающих войнах за эталоны перевода и литературной обработки, читатели настороженно встретили пересказы сокращенных и еще более вольных зарубежных адаптаций таких книг, как «Грифон, вечный страж золота» («Азбука», 2011) или «Миф о Пегасе» («Азбука», 2012).

А вот прошедшие испытание временем обработки европейских народных сказок «Джек и бобовый стебель» («Речь», 2015) и «Бременские музыканты» («Речь», 2015) снискали благосклонность.

Работы «иностранного периода» легко вычисляются по формату книжек-картинок с классическим сюжетом и интерпретацией далекой от академической. Игорь Олейников неоднократно отмечал, что широкие полномочия художника (когда заказчики только приветствует необычность картинок и просит, чем страннее, тем лучше) его устраивали.

Такой подход к работе пришелся по душе и российским издателям, научившимся доверять иллюстратору.

Они ценят его почти ничем не сдерживаемый полет фантазии, умение расставлять акценты в любом тексте так, что история начинает читаться по-новому, даже если для этого приходится перенести место действия библейских событий на Крайний север.

Усматривание в тексте рамок, за которые нельзя выходить, но которые можно наполнять собственными интерпретациями, — подход, безоговорочно принятый Олейниковым. Он продолжает работать по принципу — художник рисует что угодно, если иное не оговорено автором — что не запрещено, то разрешено.

Источник: //rara-rara.ru/menu-texts/chetyre_mifa_hudozhnika_olejnikova

Художник Игорь Олейников: биография, иллюстрации

Мир иллюстраций Игоря Олейникова

В наш век на смену бумажной книге приходит электронная. Компактный планшет с целой библиотекой внутри вытесняет с полок пыльные фолианты. Тексты на бумаге остаются привилегией коллекционеров и любителей ретро.

Однако ни одна электронная книга не сравнится с печатной, если последняя снабжена талантливыми иллюстрациями. Именно такие рисунки создает художник Игорь Олейников.

Книги, над которыми он работал, хочется брать в руки, листать, рассматривать, любоваться и выделять им самое почетное место на полке.

Игорь Олейников: биография

Художник родился в январе 1954 года в подмосковных Люберцах. С детства он увлекался рисованием, и тому была причина. Его мама работала художницей по коврам, ее работы и сейчас можно увидеть в кремлевских залах. Однако в художественный институт Олейников поступать не стал, а предпочел ему Институт химического машиностроения.

Три года после выпуска он проработал в институте «Гипрокаучук», но любовь к рисованию взяла свое. В 1979 году Игорь Юльевич пришел на студию «Союзмультфильм» в качестве помощника художника-постановщика. Классического художественного образования Олейников так и не получил. Сначала он гордился этим, потом жалел. Как бы то ни было, основы ремесла иллюстратор постигал на практике.

Своими первыми учителями он называет художников «Союзмультфильма».

Параллельно с мультипликацией, с 1986 года Олейников сотрудничает со многими детскими журналами: «Колобок и два жирафа», «Спокойной ночи, малыши!», «Миша», «Трамвай» и другими.

В 2000 годах художник начинает работу с зарубежными издательствами: американскими, бельгийскими, итальянскими, корейскими, швейцарскими, японскими. Он активно участвует в выставках книжной иллюстрации по всему миру и занимает призовые места.

Разумеется, и с российскими издательствами сотрудничает художник Игорь Олейников. Иллюстрации его работы радуют читателей «Махаона», «Росмэна», «Азбуки», «Акварели» и многих других.

Анимационные работы

Почти тридцать лет жизни отдал Игорь Олейников анимации. Но и работа на «Союзмультфильме», в свою очередь, многое дала ему как художнику. Олейников считается непревзойденным мастером динамичной композиции.

Сам иллюстратор говорит, что каждый рисунок к книге он видит как кадр из фильма и всегда точно знает, что было до него и что будет после.

Однако он предпочел работу с печатными изданиями, так как это предоставляет художнику большую свободу.

В 80-х годах Игорь Олейников принимал участие в создании мультфильмов «Тайна третьей планеты», «Сказка о царе Салтане», «Халиф-аист», «Сказка о глупом муже», «Сапожник и русалка».

В 90-х годах он работает на ВВС «Кристмас Филмз», где ставит мультфильм по мотивам «Волшебной флейты» Моцарта и «Иону». В начале 2000 годов работает над мультфильмом «Подна и Подни», полнометражным фильмом «Щелкунчик».

С 2004 года сотрудничает со студией «Солнечный дом», где принимает участие в создании фильма «Князь Владимир».

Соловей

Книга с рисунками Олейникова к сказке Андерсена «Соловей» была выпущена в 2006 году тайваньским издательством. Это был один из первых его крупных успехов на поприще книжной иллюстрации. Художник вспоминал, что руководство дало карт-бланш и возможность воплотить любые фантазии.

Все выиграли от этого: задумчивые иллюстрации с большим количеством воздуха, света, тумана, стилизованные под восточный колорит, но не буквально им продиктованные, как нельзя лучше подошли к задумчивому неспешному ритму сказки.

В 2010 году книга вышла в России пол названием «Император и соловей».

Джек и бобовый стебель

Иллюстрации к английской сказке были выполнены, в качестве эксперимента, маслом (как правило, художник работает гуашью и сухой кистью). Художник не скрывает, что в рисунках выражает свое отношение к героям произведений.

Так, про Джека, главного героя сказки, он говорил, что тот самый отъявленный негодяй: сверху донизу обчистил доверчивых хлебосольных великанов ни за что ни про что и зажил припеваючи. Показалось мало – вернулся еще раз, а потом еще. Хозяина убил, что стало с беременной гостеприимной хозяйкой – неизвестно.

Художник изобразил Джека похожим на паука: тонконогим, беззубым, головастым, да и просто неприятным типом.

Мышь Махалия идет в колледж

Не всегда издатели предоставляли художнику полную свободу. Американцы, предложившие проиллюстрировать книгу «Мышь Махалия идет в школу», дотошно объясняли свое видение произведения. С этими требовательными заказчиками приходилось согласовывать каждую деталь.

Сама книга об «американской мечте»: мышонок мечтает поступить в Гарвард, упорно трудится и достигает своей цели. Иллюстрации получились интересными в композиционном плане. Маленький размер мышонка повлек за собой существенное смещение привычных ракурсов. В начале книги мышка кажется крошечной, а мир вокруг нее огромным.

По мере покорения ею Гарварда, художник немного смещает точку зрения и кажется, что Махалия становится полноправным студентом, мало отличающимся от остальных.

Иллюстрации к стихам Хармса

Работа со стихотворным текстом удается художнику лучше всего. Удивительно чувствует настроение и ритм стихов Игорь Олейников. Иллюстрации к книге Хармса «Все бегут, летят и скачут» относят к числу его самых удачных работ.

Лаконичные стихи не богаты деталями и всегда есть место для творческой мысли художника, огромный простор для полета фантазии. Олейников неоднократно говорил, что ему не удаются «красавицы» и образцово-показательные дети.

Он никогда не станет иллюстрировать книгу о прекрасных принцессах, зато обаятельные сорванцы Хармса удались ему как нельзя лучше.

Иллюстрации к Бродскому

Работа со стихами продолжилась в иллюстрациях к произведениям Бродского: «Баллада о маленьком буксире», «Кто открыл Америку» и «Рабочая азбука». Кинематографичность Олейникова особенно видна в «Буксире».

Неторопливо разворачивается повествование, где, как на кадрах кинопленки, сменяют друг друга страницы из жизни маленького Антея. В интервью художник сетовал на то, что стихотворение задало место действия: дважды в нем упоминается река Нева.

Побывав в Петербурге один раз в школьном возрасте, Олейников не знал, как подступиться к образу города. Однако в конечном итоге со своей задачей он справился прекрасно.

На сегодняшний день Игорь Олейников проиллюстрировал множество книг, причем не только для детей младшего возраста. В списке его работ есть и «Король Артур», и «Аэлита» Алексея Толстого. Стиль художника безошибочно узнаваем. При этом серия работ к каждой книге уникальна и неповторима, снова и снова художник продолжает создавать уникальные миры.

Источник: //FB.ru/article/249929/hudojnik-igor-oleynikov-biografiya-illyustratsii

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.